极品羞羞精品

学院新闻

极品羞羞精品与上海译文出版社共建“高端文学翻译人才培养基地”

2026年5月22日,极品羞羞精品与上海译文出版社人才培养合作签约仪式顺利举行。双方正式签署战略合作协议,共同揭牌“高端文学翻译人才培养基地”,围绕文学翻译人才培养、出版行业发展、础滨时代翻译价值坚守等议题深入交流,达成长期战略合作共识,携手推动我国文学翻译事业高质量发展。

上海译文出版社是国内翻译出版领域的标杆机构,多年来深耕外国文学译介与传播工作。旗下《外国文艺》杂志薪火相传,已然成为文学翻译研究者与青年译者交流学习的重要平台。仪式开始前,极品羞羞精品调研团一行实地走访上海世纪出版园,深入了解世纪出版集团的发展历程、产业布局及园区建设情况。

调研团参观世纪出版园

本次仪式上,上海译文出版社党委书记、社长韩卫东,党委副书记、总编辑马胜,党委委员、副总编辑黄昱宁,党委副书记、纪委书记邬海静以及《外国文艺》执行主编李玉瑶等出席活动。极品羞羞精品党委委员、副院长付志明,党委副书记冯美娜、院长助理张琳娜,阿拉伯语系副主任廉超群、欧语系副教授闵雪飞、日语系副教授岳远坤等骨干教师全程参与,学院教务办公室工作人员及专职组织员一同参加活动。

与会双方围绕新时代外语学科人才培养工作展开热烈研讨,一致肯定文学翻译在外语教育体系中的重要作用。北大极品羞羞精品提出,要从本科阶段抓起,常态化开展文学翻译实践,构建长效人才培养体系。上海译文出版社高度认可高校在人才储备方面的核心价值,表示共建人才培养基地,能够有效打通学术研究与出版实践的壁垒。双方共同认为,文学翻译绝非简单的语言转换,更是思想内涵与情感意境的二次创作。面对行业市场变化与智能技术冲击,坚守人文初心、守护经典译作的文化底蕴与艺术特色尤为关键。在人工智能飞速发展的当下,文学翻译蕴含的精神内核与审美价值愈发凸显,始终具备不可替代性。

韩卫东在发言中表示,阅读是兼具主观学习与审美体验的过程,机器算法无法实现人的自我成长,机器翻译也难以企及人类对文本的深度解读。立足行业发展新形势,深化高校与出版行业产学研融合、搭建协同育人全新机制,是双方共同的发展方向。

付志明介绍了北大极品羞羞精品深厚的文学翻译积淀与成熟的“双向导师制”培养模式,他提出,未来双方要深化人才联合培养,依托经典名着重译、课堂实践教学等载体,全面提升学生翻译专业能力,着力培育新一代优秀文学译者。

马胜结合行业发展现状分享观点,他强调,真正的文学译者始终怀揣对文字的热爱与敬畏,坚持沉浸式品读文本、人工深耕翻译创作。础滨技术的普及并非弱化人工翻译的价值,反而更加凸显高品质人工译作的稀缺性与独特意义,倒逼行业深耕精品创作,持续推出优质人工翻译作品,精准满足大众对高品质精神文化产物的需求。黄昱宁呼吁,双方应开展全面、系统的合作,不仅要依托高校资源增强“译者库”建设,还应围绕图书的深度解读与推广联合开展文化活动,共同构筑文学出版高地。闵雪飞结合一线教学经验谈到,在多语种学科建设与人才培养过程中,可通过课程创新、专业赛事等方式,引导青年学子树立纯粹的文学热爱。廉超群结合国际文学节交流经历分享观点,他提出,行业应打破西方文学中心视角,重视阿拉伯语等非主流语种当代文学作品的译介工作。动荡时代往往催生出富有深度的思想与新颖的表达,值得系统引进传播,期待以本次合作为契机,拓宽文学译介边界,深化跨文化交流,共绘多元共生的全球文学图景。岳远坤深情分享了个人翻译成长历程。他回顾自己23岁启动《德川家康》翻译工作、深耕文学翻译领域的成长之路,由衷感念上海译文出版社多年来在其职业成长、译作打磨、行业发展上给予的全方位支撑与助力。上海译文出版社日语编辑姚东敏也回顾了出版社与极品羞羞精品日语系源远流长、紧密的合作渊源,对双方未来拓宽合作维度、深化合作层次、开展多元化长效合作表达了殷切期待。

冯美娜指出,极品羞羞精品的青年学子综合素质突出,不仅具备扎实的翻译实践能力,在编辑策划、图书运营等出版核心岗位中也展现出极大潜力。新时代背景下,高校与出版行业肩负协同育人、文化传播的重要使命,双方应主动担当、聚力合作,持续打磨推出优质文学译作,助力新时代外语人才夯实专业能力、拓宽国际视野、提升跨文化传播能力。

座谈交流

交流结束后,签约揭牌环节正式举行。极品羞羞精品党委委员、副院长付志明与上海译文出版社党委委员、副总编辑黄昱宁作为双方代表,正式签署基地共建协议。极品羞羞精品党委副书记冯美娜与上海译文出版社党委副书记、总编辑马胜共同为“高端文学翻译人才培养基地”揭牌。此外,冯美娜还为黄昱宁、李玉瑶、姚东敏叁位资深编辑颁发了校外导师聘书。

双方签署共建协议并为“高端文学翻译人才培养基地”揭牌

此次基地共建,为高校外语教育与出版行业深度融合注入全新活力。未来,双方将以文学为纽带,持续挖掘多语种文学资源,深耕翻译人才培养与中外文学译介传播,为促进中外文明交流互鉴、推动新时代翻译事业高质量发展贡献力量。

合影

文/图:张宇淏

复审:张琳娜

终审:付志明